Две реликвии одной семьи: грампластинка Сталина и фронтовой словарик
Сегодня в рубрике «80 фактов Победы» речь пойдет о двух разных экспонатах, но связанных с одной семьей. Точнее, с их владельцем.
Первый предмет – это грампластинка времен Великой Отечественной войны, а второй предмет – это миниатюрная книжица-словарик.
Эти два предмета до некоторого времени хранились в семье елабужанки Ирины Панищевой. Она – экскурсовод Дома-музея И. Шишкина. Грампластинка с исторической записью речи Иосифа Сталина, которую вождь произнес 3 июля 1941 года, была торжественно передана в дар ЕГМЗ во время Всероссийской акции «Ночь музеев». Грампластинка выпущена на апрелевском заводе «СССР». Такой подарок стал настоящим сюрпризом для всех собравшихся, в том числе для сотрудников и руководства музея-заповедника. Как отметил ведущий праздника Валерий Зотин, это приятный сюрприз – новость, трогающая душу.

Отец экскурсовода Ирины Панищевой Кадыр Даминов − участник Великой Отечественной войны. Он дошел до Берлина. До 17 мая эта пластинка хранилась в личной коллекции елабужанки, а сейчас будет «жить» в Музее Памяти ЕГМЗ. Причем, запись можно будет слушать, она сохранилась, несмотря на срок давности.
С этой же семьей связана еще одна интересная история, о которой во время «Ночи музеев» рассказала генеральный директор ЕГМЗ Гульзада Руденко. Она рассказала историю одной книжицы, прошагавшей вместе с ее владельцем всю войну.
‒ Все знают, что на Поклонной горе в Москве есть Музей Победы. Невероятную экспозицию всеобщими усилиями подготовили сотрудники музея. Они обратились ко всем музеям России с просьбой: для создания неповторимой выставки к 80-тилетнему юбилею Победы прислать какой-то уникальный предмет, связанный с Великой Отечественной войной. Для временного экспонирования, разумеется. Мы очень долго думали, что отправить коллегам, так как у нас очень много и личных, и мемориальных предметов. И вспомнили! Много лет тому назад, наша Ирина Кадыровна (Панищева, − прим. автора) сдала в наши фонды маленькую книжечку. Это оказался немецко-русский словарь, с которым ее папа находился на территории Германии. Словарь, у которого своя история, история конкретного человека будет экспонироваться на Поклонной горе в Музее Победы, − с гордостью рассказала Гульзада Руденко.
‒ Этим словариком пользовался наш земляк, военный переводчик контрразведки «Смерш» Даминов Кадыр Кадырович в момент спонтанного перевода. То есть тогда, когда использование большого словаря не представлялось возможным. Так называемый, экстренный допрос, − пояснила сотрудник Музея Памяти Мавлюда Мансурова.
Для справки. Немецко-русский словарик размером со спичечный коробок. Он легко помещался в карман. В немецко-русском словаре 897 страниц, около 3500 слов.
Год и место издания стерты, название тоже, да и переплет − видавший виды, но уникальность такой военной реликвии, однозначно, бесценна.
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Читайте новости Татарстана в национальном мессенджере MАХ: https://max.ru/tatmedia
Нет комментариев